2022-10-30. Remarque transmise à Bijouterie Roy (Montmagny). Vous annoncez une vente de fermeture (Le J. de Qc, 27 octobre, p. 15). Cela est sans doute justifié si la vente n’est pas une vente au rabais. Il est fort possible par contre qu’on ait affaire à des soldes puisque vous précisez « jusqu’à – 50 % sur les bijoux […] - 30 % sur les montres ». Le moins que l’on puisse dire c’est que le message n’est pas limpide. Par ailleurs, un deuxième passage révèle un anglicisme classique : «liquidation d’inventaire». Vous donnez au mot «inventaire» un sens qu’il n’a pas en français, celui de «stock» ou de «marchandise en magasin». En français, l’inventaire est le dénombrement et le relevé détaillé des marchandises de l’entreprise, rien de plus. Bref, à l’avenir, distinguer «vente» et «soldes» de même que «stock» et «inventaire»!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire