2022-10-30. Remarque transmise à Bijouterie Roy (Montmagny). Vous annoncez une vente de fermeture (Le J. de Qc, 27 octobre, p. 15). Cela est sans doute justifié si la vente n’est pas une vente au rabais. Il est fort possible par contre qu’on ait affaire à des soldes puisque vous précisez « jusqu’à – 50 % sur les bijoux […] - 30 % sur les montres ». Le moins que l’on puisse dire c’est que le message n’est pas limpide. Par ailleurs, un deuxième passage révèle un anglicisme classique : «liquidation d’inventaire». Vous donnez au mot «inventaire» un sens qu’il n’a pas en français, celui de «stock» ou de «marchandise en magasin». En français, l’inventaire est le dénombrement et le relevé détaillé des marchandises de l’entreprise, rien de plus. Bref, à l’avenir, distinguer «vente» et «soldes» de même que «stock» et «inventaire»!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire