2022-10-20. Le 15 octobre, une femme d’affaires, Laurence Vincent, déplorait le grand nombre de mots anglais qu’on utilisaient dans son entreprise et elle illustrait les efforts consacrés à leur éradication. Hier, le Devoir publiait un reportage mettant en vedette une nouvelle élue à l’Assemblée nationale, Madwa-Nika Cadet (20 oct., p. A4). L’entrevue est exemplaire. La nouvelle élue glisse cependant dans la conversation : «… j’ai une personnalité un peu plus ‘by the book’» (que celle de la collègue Marwah Rizqy). La chose est courante : la tournure anglaise se retrouve spontanément sur le bout de la langue et la française tarde à y apparaître. Pourtant, il en existe quelques-unes : «Selon les règles», «appliquer ou suivre (strictement) les règles, les «respecter», etc. Heureusement, la nouvelle députée n’a pas employé le calque «jouer le livre», lequel aurait pu passer pour un québécisme de bon aloi!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire