2022-10-20. Le 15 octobre, une femme d’affaires, Laurence Vincent, déplorait le grand nombre de mots anglais qu’on utilisaient dans son entreprise et elle illustrait les efforts consacrés à leur éradication. Hier, le Devoir publiait un reportage mettant en vedette une nouvelle élue à l’Assemblée nationale, Madwa-Nika Cadet (20 oct., p. A4). L’entrevue est exemplaire. La nouvelle élue glisse cependant dans la conversation : «… j’ai une personnalité un peu plus ‘by the book’» (que celle de la collègue Marwah Rizqy). La chose est courante : la tournure anglaise se retrouve spontanément sur le bout de la langue et la française tarde à y apparaître. Pourtant, il en existe quelques-unes : «Selon les règles», «appliquer ou suivre (strictement) les règles, les «respecter», etc. Heureusement, la nouvelle députée n’a pas employé le calque «jouer le livre», lequel aurait pu passer pour un québécisme de bon aloi!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire