2022-10-08. On pardonnera facilement à Thomas Mulcair la phrase «Ça sera un long quatre ans à faire du lèche-vitrine…» (Le J. de Qc, 7 oct., p. 23). Il évoquait le sort réservé à Éric Duhaime. La tournure lui est inspirée par l’anglais (a long four years). Lionel Meney relève la formule observée en sol laurentien : «un + syntagme (adj. + numéral) + nom» dans son Dictionnaire québécois-français. Une telle phrase diffère du français. Elle s’explique par la proximité de la tournure anglaise. Le grammairien de Radio-Canada écrit sur le sujet : «Il faut éviter l’utilisation de termes au singulier, comme ‘un bon’, ‘un autre’, ‘un gros’, etc., devant des termes au pluriel» (Capsules linguistiques; 1999). Que faut-il dire alors? C’est simple : «Ça sera quatre ans à faire du…» ou «… quatre longues années…».
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire