2022-10-08. On pardonnera facilement à Thomas Mulcair la phrase «Ça sera un long quatre ans à faire du lèche-vitrine…» (Le J. de Qc, 7 oct., p. 23). Il évoquait le sort réservé à Éric Duhaime. La tournure lui est inspirée par l’anglais (a long four years). Lionel Meney relève la formule observée en sol laurentien : «un + syntagme (adj. + numéral) + nom» dans son Dictionnaire québécois-français. Une telle phrase diffère du français. Elle s’explique par la proximité de la tournure anglaise. Le grammairien de Radio-Canada écrit sur le sujet : «Il faut éviter l’utilisation de termes au singulier, comme ‘un bon’, ‘un autre’, ‘un gros’, etc., devant des termes au pluriel» (Capsules linguistiques; 1999). Que faut-il dire alors? C’est simple : «Ça sera quatre ans à faire du…» ou «… quatre longues années…».
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire