2022-10-08. On pardonnera facilement à Thomas Mulcair la phrase «Ça sera un long quatre ans à faire du lèche-vitrine…» (Le J. de Qc, 7 oct., p. 23). Il évoquait le sort réservé à Éric Duhaime. La tournure lui est inspirée par l’anglais (a long four years). Lionel Meney relève la formule observée en sol laurentien : «un + syntagme (adj. + numéral) + nom» dans son Dictionnaire québécois-français. Une telle phrase diffère du français. Elle s’explique par la proximité de la tournure anglaise. Le grammairien de Radio-Canada écrit sur le sujet : «Il faut éviter l’utilisation de termes au singulier, comme ‘un bon’, ‘un autre’, ‘un gros’, etc., devant des termes au pluriel» (Capsules linguistiques; 1999). Que faut-il dire alors? C’est simple : «Ça sera quatre ans à faire du…» ou «… quatre longues années…».
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire