2022-11-30. La Fondation Télus pour un futur meilleur est mal nommée et fait fausse route. Une page publicitaire publiée dans le Devoir (29 nov., p. A5) proclame : «… nous connectons des jeunes à un monde de possibilités», «…à réaliser leur plein potentiel et à avoir un futur plus prometteur». La Fondation se préoccupe des jeunes actuels. Mais ses dirigeants ignorent qu’on distingue «futur» et «avenir» en français. La Fondation veut assurer l’avenir des jeunes, non leur futur. L’avenir concerne la génération qui vit actuellement. Le futur, c’est un avenir lointain, hors de leur portée. Il sera le fait des générations qui suivront. L’Académie française met en garde : «Employer […] ‘futur’ pour ‘avenir’ est un anglicisme qu’il convient de proscrire. De la même manière, on n’emploiera pas le terme ‘futur’ pour évoquer la situation à venir d’une personne, mais on parlera bien de son ‘avenir’». Une appellation comme «Fondation Télus pour un meilleur avenir» serait beaucoup plus juste… en français.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire