2022-11-23. 22. Le journaliste Ghislain Larochelle aborde le sujet du remplacement des systèmes de chauffage (Le Journal de Québec, 21 novembre, p. 29. Il montre vers la fin de l’article qu’il connaît l’existence de l’expression (correcte) «chaudière» et l’anglicisme sémantique «fournaise». Il écrit : «… travaux de démantèlement complet de la chaudière (fournaise)…». Jusque-là, il avait employé à sept reprises ce dernier mot. Or le mot est critiqué depuis belle lurette. Gérard Dagenais y a consacré un long article dans son Dictionnaire des difficultés de la langue... (1967). Le Multi dictionnaire de 2021 signale l’impropriété. Le linguiste Louis-P. Béguin nota un jour : «… nous nous servons à tort du mot fournaise au lieu de chaudière […] C’est un calque de l’anglais ‘furnace’ qui, à son tour, vient de fournaise, mais avec un sens plus large» (Le mot du jour, 1974). À la prochaine occasion, il faudra présenter le couple fournaise et chaudière au début de l’article et employer le mot correct par la suite.
jeudi 1 décembre 2022
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire