2022-11-10. Jean-François Lisée nous rappelle l’origine de l’expression «été des Indiens» et du toponyme Lachine (Le Devoir, 9 nov., p. A3). «Été des Indiens» découlerait de l’erreur des Français qui croyaient en arrivant ici se trouver sur les pourtours des Indes. Et le toponyme tiendrait au fait que d’autres aventuriers, partant de la Côte Saint-Sulpice, croyaient se diriger vers un continent chinois tout près. Les Québécois de la capitale, pour leur part, se trompent depuis moins longtemps. Ils croient vivre sur le cap Diamant ou, encore, rue du Petit-Champlain. De fait, «Diamant», présenté ici comme un patronyme, vient d’une mauvaise traduction de «Diamond Cape» et la même erreur explique «rue du Petit-Champlain», traduction maladroite de «Little Champlain Street». Les dérapages relevés par Lisée relèvent d’un mirage géographique et ceux observés à Québec, de calques de l’anglais.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire