2022-11-10. Jean-François Lisée nous rappelle l’origine de l’expression «été des Indiens» et du toponyme Lachine (Le Devoir, 9 nov., p. A3). «Été des Indiens» découlerait de l’erreur des Français qui croyaient en arrivant ici se trouver sur les pourtours des Indes. Et le toponyme tiendrait au fait que d’autres aventuriers, partant de la Côte Saint-Sulpice, croyaient se diriger vers un continent chinois tout près. Les Québécois de la capitale, pour leur part, se trompent depuis moins longtemps. Ils croient vivre sur le cap Diamant ou, encore, rue du Petit-Champlain. De fait, «Diamant», présenté ici comme un patronyme, vient d’une mauvaise traduction de «Diamond Cape» et la même erreur explique «rue du Petit-Champlain», traduction maladroite de «Little Champlain Street». Les dérapages relevés par Lisée relèvent d’un mirage géographique et ceux observés à Québec, de calques de l’anglais.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire