2022-11-26. Préposée aux bénéficiaires! L’expression a été commentée ici à sept ou huit reprises depuis cinq ans. On l’emploie encore dans les médias. C’est le cas du Devoir du jour (25 novembre, p. A1): une préposée aux bénéficiaires a été agressée, nous apprend-on. Le professeur Lionel Meney écrit «… une personne n’est pas préposée à quelqu’un mais à quelque chose» (Carnet d’un linguiste, 23 juin 2020). Le professeur s’appuie sur le Trésor de la langue française, lequel reconnaît qu’on peut être préposé à une fonction, à un service, à une activité, à la garde de quelqu’un, c’est-à-dire à quelque chose et non à quelqu’un. Reste à trouver un équivalent. Le linguiste relève «aide-soignant» et «préposé aux soins (des résidents) que l’Office de la langue française mit de l’avant en 2005.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire