3022.12.14. La rédactrice des cartes publicitaires du trimestriel de l’Association québécoise des retraités… (AQRP) tient mordicus à l’anglicisme «régulier» associé aux mots «prix», «tarif», etc. Nous lui avons souligné en décembre 2019 que, ce faisant, la revue publicise un calque de l’anglas et nous lui avons même transmis l’avis de la Banque de dépannage de l’OQLF. Il y a eu un petit progrès. Le numéro de décembre 2019 alignait dix-huit «régulier», celui de septembre dernier, dix et le plus récent, onze. Voici un extrait de l'avis : «L’adjectif 'régulier' peut avoir plusieurs sens en français. Il peut signifier qu’une chose est conforme aux règles, qu’elle est symétrique, qu’elle a une vitesse, un rythme ou une intensité uniforme […] Toutefois, lorsqu’on l’utilise dans le sens de « courant », « ordinaire », « usuel » ou « normal », l’adjectif […] est un emprunt critiqué à l’anglais, puisqu’on lui prête alors le sens de l’adjectif 'regular'. On peut alors le remplacer, selon le contexte, par des adjectifs comme 'ordinaire', 'normal', 'standard', 'habituel' 'courant' et 'permanent'». La direction de la revue devrait revoir le dossier.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire