2023-01-13. Il m’arrive de jeter un coup d’œil aux nouvelles du sport et de me rappeler les efforts de chroniqueurs (les Bailly, Garneau, Lecavalier) pour en franciser la langue. Mais il reste des expressions à ajuster. On lit l’expression «mention d’assistance» dans un reportage signé Jonathan Bernier (Le J. de Qc, 13 janvier, p. 60). Le Lexique de termes de hockey (Pierre Dallaire) contient les entrées «aide ‘sur un but marqué’), «assistance ‘sur … ’), «passe (sur …’). On voit bien que la traduction du mot anglais «assist» fait problème. Même la définition du mot «assistance» du dictionnaire Usito laisse songeur : «Mention accordée à un ou des joueurs qui dirigent volontairement la rondelle vers un coéquipier, lorsque celui-ci marque un but». Pourtant, quelqu’un a déjà proposé «passe marquante».
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire