2023-04-21. Les marchands québécois emploient souvent, pour désigner les ventes au rabais, les expressions «vente». «grande vente», «vente semi-annuelle», «super vente de fermeture»… On relève la dernière expression dans le Journal de Québec (12 avril, p. 29). Le placard est signé Dial Textile. Pourtant, tous devraient savoir que ces expressions sont des calques de l’anglais et des impropriétés. On trouvera une explication limpide dans le Multi dictionnaire : «Contrairement à l’anglais, où le mot ‘sale’ comporte deux sens distincts : ‘vente’ et ‘vente au rabais’, le nom français ne signifie que l’action de vendre. Quand le prix des articles a été réduit, on emploie plutôt ‘vente au rabais’, ‘solde’». Un mot corrigé est un petit pas vers notre autonomie culturelles.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire