2023-04-21. Les marchands québécois emploient souvent, pour désigner les ventes au rabais, les expressions «vente». «grande vente», «vente semi-annuelle», «super vente de fermeture»… On relève la dernière expression dans le Journal de Québec (12 avril, p. 29). Le placard est signé Dial Textile. Pourtant, tous devraient savoir que ces expressions sont des calques de l’anglais et des impropriétés. On trouvera une explication limpide dans le Multi dictionnaire : «Contrairement à l’anglais, où le mot ‘sale’ comporte deux sens distincts : ‘vente’ et ‘vente au rabais’, le nom français ne signifie que l’action de vendre. Quand le prix des articles a été réduit, on emploie plutôt ‘vente au rabais’, ‘solde’». Un mot corrigé est un petit pas vers notre autonomie culturelles.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire