2023-03-29. Prenons un risque : critiquons une expression du chroniqueur Bock-Côté. Il écrit «Un camp questionnant […] les fameuses ‘missions de l’État’» (J. de Québec, 28 mars, p. 24). En gros, MBC identifient trois groupes : ceux qui pensent que l’État est trop entreprenant, d’autres, qu’il ne l’est pas assez et enfin ceux qui remettent en cause les missions elles-mêmes. Mais peut-on «questionner des missions»? Le Multi dictionnaire (2021) note : «questionner (une affirmation, un compte). Anglicisme au sens de contester, douter de, mettre en doute». Le Guide de rédaction de la Presse canadienne (2006) va dans le même sens. Guy Bertrand (1999) et Paul Roux (2004) écrivent deux billets sur le sujet. Ce dernier écrit : «Le verbe […] a en français le sens de ‘poser des questions à quelqu’un’. Sous l’influence de l’anglais, on lui donne de plus en plus souvent […] le sens de’ contester […], de mettre en question’[…]. Ces anglicismes n’ajoutent rien à notre langue» (Lexique des difficultés… ). Mais, peut-on ajouter, ils intensifient la dépendance linguistique et culturelle du Québec!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire