2023-05-19. Les Québécois n’aiment pas les anglicismes, mais ils les utilisent à tire-larigot. Prenez-en deux reproduits dans des placards publicitaires : «Grande vente trottoir» et «Vente d’entrepôt vélo» (Le Journal de Québec, 18 mai, p. 2 et p. 13). Ce dernier exemple vient des magasins Avalanche; celui-là du fabricant Futura. On y gomme la préposition «de» : il faut bien s’inspirer des pratiques de l’anglais! Puis il s’impose de faire comme si le mot «vente» avait le sens de «vente au rabais» ou de «soldes». À l'exemple du mot anglais «sale». Mais le français a deux mots, l’un pour l’action de vendre (vente) et l’autre pour les ventes au rabais, c’est-à-dire les soldes. Futura et Avalanche devraient annoncer idéalement «Grands soldes de trottoir» et «Soldes d’entrepôt de vélos» ou «Vélos : soldes d’entrepôt». Le mal est fait pour l’actuelle campagne. Mais il y aurait lieu redresser les futurs messages.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire