dimanche 1 octobre 2023

Durable ? (2023)

2023-09-26. Google offre aux Québécois une page publicitaire dans le Devoir (26 septembre, p. A8). On n’en a que pour les anglicismes sémantiques «durable» et «durabilité». On se contente des deux mots pour traduire «sustainable» et «sustainability». Voici le message : «Nous aidons les gens à se déplacer de manière plus durable /[…] nos produits phares ont aidé plus d’un milliard d’utilisateurs à prendre des décisions plus durables. […] Google Maps aide les gens à faire des choix de déplacement axés sur la durabilité». Un petit effort et on aurait pu arriver à « de manière plus écologique», «des décisions plus respectueuses de l’environnement» et «axés sur la sauvegarde du milieu». Alain Rey a déjà jugé le passage de «sustainable» à «durable» de traduction calamiteuse.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Frapper (!) une fourgonnette (2026)

2026-05-05. Les habitués du Journal de Québec auront peut-être été surpris en lisant la phrase : «Le conducteur d’une automobile […] aurait ...