2023-12-08. Un message publicitaire m'est livré sous la forme d'une carte postale et sans doute par la poste (7 décembre 2023). Curieux de savoir ce que signifiait le mot «puffs» pour vos succursales, j'ai consulté un dictionnaire. On dit que c'est un emprunt direct à l'anglais et qu'il signifie, entre autres choses, bouffée, bouffée de cigarette, taffe ou touche. Lié qu'il est à l'abréviation anglaise «Mr.», il est évident que la raison sociale est de langue anglaise pour une entreprise dont le siège social est à Montréal. L'oubli du français à ce niveau-là me semble illustrer la faiblesse du français au Canada et particulièrement au Québec. Que vous en semble-t-il? (Note transmise à Mr. Puffs par l'intermédiaire de son site internet).
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire