2023-12-15. Le temps est peut-être venu d’enrichir le vocabulaire du hockey et d’importer un mot français inconnu en sol québécoise : le mot «palet». On lit dans le Courrier du soir du Devoir la manchette : «Un garçon de 11 ans est décédé après avoir été atteint par une rondelle….» (15 décembre, 19 h 12). La traduction du mot anglais «puck» a sans doute été fait dans la précipitation. Le mot «rondelle» était en chômage. Les Québécois disaient «washeur». Le mot anglais était «washer». Victor Barbeau n’a pas relevé l’équivalent «rondelle» après 1940. L.A. Belisle l’inscrit dans son dictionnaire publié en 1979 . La question se pose : pourquoi a-t-on ignoré le mot «palet»? Bélisle ne l’a pas retenu. Et le Multi dictionnaire ignore sa proximité avec les «rondelles» ou les «disques» de nos hockeyeurs. Passer à «palet» permettrait de libérer «rondelle» et de lui faire remplacer le mot anglais «washer».
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire