2024.01.01. Gaston Bergeron, un spécialiste de la langue parlée dans les régions s’en prend à juste titre à l’affirmation selon laquelle le mot anglais «mudroom» (hall d’entrée ) était employé chez les travailleurs agricoles du début du vingtième siècle (C. E. Carrier, Le Devoir, 23 déc., Cahiers Plaisirs). Chose sûre, pour les Québécois, le mot représente un anglicisme furtif ayant échappé aux radars! Les répertoires d’anglicismes l’ignorent (Lusignan, 1890; Dagenais, 1967; Colpron, 1970...). Publié en 1909, le Parler populaire des Canadiens français note «Entrée, n.f. – Vestibule», mais ne mentionne pas le mot anglais. Il ne faut pas en conclure qu’il était inconnu. L’essentiel est de le reconnaître comme mot anglais et d’utiliser «entrée», «hall», «hall d’entrée» ou «vestiaire». Même si le snobisme journalistique veut qu’on sème des mots anglais dans les articles!
vendredi 2 février 2024
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire