2023.01.07. Le Carrefour de Québec du 10 janvier présente le Saint-Suave, une librairie-café située au cœur de Saint-Sauveur. Le reportage est agréable à lire. Il va de soi que l’existence de la librairie-café peut rayonner à titre de lieu de rencontre et d’animation pour les communautés LGBTQ2IA. Située dans un quartier, dans une ville et dans un pays francophone, la librairie-café se veut un lieu de rencontre de groupes et de leurs sympathisants. Mais qualifier l’endroit de «safe place» n’est pas très flatteur pour la langue française. On dira que les traductions «espace sûr», «club privé», «chez -soi», «chez-nous», etc. manquent d’allant. Mais le Saint-Suave pourrait être tout cela sans se faire qualifier d’une expression anglaise qui en a encore moins.
vendredi 2 février 2024
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire