2023.01.08. Un auditeur attentif de la télé de Radio-Canada adresse une remarque à une cheffe d’antenne : il lui rappelle qu’elle ne devrait pas dire que la police de Toronto «est dans l’eau chaude» mais plutôt «dans le pétrin» (8 janvier). Il aurait pu multiplier les solutions de rechange : « a des ennuis », «est dans de beaux draps», «se trouve en mauvaise posture»... La tournure critiquée reste compréhensible, mais elle n’est pas une «fille légitime!» : elle est une copie de l’anglais «to be in hot water». Elle est notée et critiquée par Michel Parmentier (Dictionnaire des expressions… calquées… ; 2006), par M.É. de Villers (Multi dictionnaire…) et par Guy Bertrand de Radio-Canada (400 capsules linguistiques…; 1999).
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire