2024.02.27. Monsieur Christian Marcoux, Cuisine et mobilier design. On vous louange dans le J. de Qc d’hier (26 février, p. 11). Je ne peux que vous en féliciter. Toutefois, j’ai jugé regrettable l’utilisation de l’expression «salle de montre». Les mots sont français, direz-vous. Ils constituent un calque de l’anglais. Vous connaissez l’expression anglaise «showroom» comme tous les Québécois. Mais l’équivalent français est «salle d’exposition». Or la journaliste Diane Tremblay l’ignore ou le néglige, et peut-être ne vous est-il pas venu à l’esprit au bon moment. Je lis dans le Multi dictionnaire de la langue, à l’article «Showroom» : « Anglicisme pour ‘salle d’exposition’» et la note : «Le terme ‘salle de montre’ est un archaïsme à éviter». Ce que j’ignorais. Toutefois, l’expression se trouve dans le Grand glossaire des anglicismes. Bref, anglicisme ou archaïsme, l’expression ne sauraient enchanter votre entreprise, soucieuse du détail et de la modernité.
vendredi 1 mars 2024
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire