2024.02.27. Monsieur Christian Marcoux, Cuisine et mobilier design. On vous louange dans le J. de Qc d’hier (26 février, p. 11). Je ne peux que vous en féliciter. Toutefois, j’ai jugé regrettable l’utilisation de l’expression «salle de montre». Les mots sont français, direz-vous. Ils constituent un calque de l’anglais. Vous connaissez l’expression anglaise «showroom» comme tous les Québécois. Mais l’équivalent français est «salle d’exposition». Or la journaliste Diane Tremblay l’ignore ou le néglige, et peut-être ne vous est-il pas venu à l’esprit au bon moment. Je lis dans le Multi dictionnaire de la langue, à l’article «Showroom» : « Anglicisme pour ‘salle d’exposition’» et la note : «Le terme ‘salle de montre’ est un archaïsme à éviter». Ce que j’ignorais. Toutefois, l’expression se trouve dans le Grand glossaire des anglicismes. Bref, anglicisme ou archaïsme, l’expression ne sauraient enchanter votre entreprise, soucieuse du détail et de la modernité.
vendredi 1 mars 2024
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire