2024.03-07. Il faut parfois aller à Canossa. J’ai déjà critiqué l’utilisation de l’expression «Maintenant disponible» par la société immobilière Beaudet & Saucier. C’était en octobre dernier. Je m’apprêtais à relever la même expression (reproduite dans le Soleil, 7 mars) et à la critiquer. Mais la consultation de quelques répertoires correctifs et en particulier le Lexique des difficultés du français (2004) du chroniqueur Paul Roux m'a fait changer d'avis. Ce dernier écrit : «Disponible se dit correctement en français de ‘ce dont on peut disposer’». Et il aligne l’exemple idoine : « L’appartement sera disponible à la fin du mois». On peut interpréter une affirmation ou un principe, mais un exemple est plus limpide. Il ne porte pas sur le fait que l’appartement est en vente. Il est vacant et il est habitable. L’ouverture du chroniqueur ne l’empêche pas toutefois de critiquer les anglicismes découlant d’une traduction approximative du mot anglais «available».
mercredi 3 avril 2024
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Road trip (2025)
2025.09.01. Les rédacteurs du Guide de l’auto écrivent : « … Anaïs Favron vous donne rendez-vous… pour vivre avec vous son excitant road tri...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire