2024.03-07. Il faut parfois aller à Canossa. J’ai déjà critiqué l’utilisation de l’expression «Maintenant disponible» par la société immobilière Beaudet & Saucier. C’était en octobre dernier. Je m’apprêtais à relever la même expression (reproduite dans le Soleil, 7 mars) et à la critiquer. Mais la consultation de quelques répertoires correctifs et en particulier le Lexique des difficultés du français (2004) du chroniqueur Paul Roux m'a fait changer d'avis. Ce dernier écrit : «Disponible se dit correctement en français de ‘ce dont on peut disposer’». Et il aligne l’exemple idoine : « L’appartement sera disponible à la fin du mois». On peut interpréter une affirmation ou un principe, mais un exemple est plus limpide. Il ne porte pas sur le fait que l’appartement est en vente. Il est vacant et il est habitable. L’ouverture du chroniqueur ne l’empêche pas toutefois de critiquer les anglicismes découlant d’une traduction approximative du mot anglais «available».
mercredi 3 avril 2024
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Exclamations: Fuck!
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire