2024.04.02. L’expression «centre d’achats» a deux avantages sur sa concurrente «centre commercial» : elle est plus courte et elle a un parfum de calque de l’anglais. Aussi est-il assez naturel de la voir dans une annonce signée Fulljobs.ca dans laquelle on lit «Salon emplois et formations, centre d’achat Laurier Québec (Le Journal de Québec, 2 avril, p. 19). Le mot «achat» y est au singulier. Le calque habituel des Québécois comprenait un «s». Ceci dit, il faut bien souligner que l’OQLF joue le chaud et le froid sur le sujet : il privilégie «centre commercial» , mais reconnaît «centre d’achats» dans «certains contextes» qu’on n’identifie pas*. Toutefois, on fait valoir que le mot «achat» ajoute une précision et que l’expression est bien implantée. Pourtant, le centre, appelé «Place Laurier» jusqu’en 2007, ne précisait rien de moins ni rien de plus que l’actuel «Laurier Québec»! *
jeudi 2 mai 2024
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire