2024.04.02. L’expression «centre d’achats» a deux avantages sur sa concurrente «centre commercial» : elle est plus courte et elle a un parfum de calque de l’anglais. Aussi est-il assez naturel de la voir dans une annonce signée Fulljobs.ca dans laquelle on lit «Salon emplois et formations, centre d’achat Laurier Québec (Le Journal de Québec, 2 avril, p. 19). Le mot «achat» y est au singulier. Le calque habituel des Québécois comprenait un «s». Ceci dit, il faut bien souligner que l’OQLF joue le chaud et le froid sur le sujet : il privilégie «centre commercial» , mais reconnaît «centre d’achats» dans «certains contextes» qu’on n’identifie pas*. Toutefois, on fait valoir que le mot «achat» ajoute une précision et que l’expression est bien implantée. Pourtant, le centre, appelé «Place Laurier» jusqu’en 2007, ne précisait rien de moins ni rien de plus que l’actuel «Laurier Québec»! *
jeudi 2 mai 2024
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Pour un autre 24 mois ? (2024)
2024-10-01. Madame Josée Legault devrait écrire «… pour 24 autres mois» plutôt que «.. pour un autre 24 mois» comme elle le fait (Journal ...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire