2024.04.24. Si vous lisez le Devoir du jour (24 avril), vous lirez la manchette «Martine Biron veut ouvrir le Bureau du Québec en Israël dès cet été» suivi de l’entame : «Malgré le conflit … le directeur du Bureau du Québec à Tel-Aviv s’installera à temps plein en Israël dès cet été». La manchette est reprise, après un renvoi, sous une forme un peu différente : «Martine Biron veut ouvrir le Bureau… cet été» et la légende de la photo porte : «… au cours de l’été». Les deux expressions «cet été» et «au cours de l’été» sont plutôt neutres. Mais la formule précédente, dès cet été, utilisée à deux reprises laisse sous-entendre que l’État québécois envisageait l’ouverture du Bureau à une date plus tardive. Lionel Meney note l’absence de cette nuance en français québécois (Dictionnaire québécois-français). Bernard Cerquiglini souligne que «dès», lorsqu’il remplace «à partir de», indique la précocité d’une action. Il semble que la nuance disparaît ici. Pourtant, elle était intéressante.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire