2024.04.13. La merveilleuse expression « pont d’étagement » revient dans l’actualité. On l’a entendue à Radio-Canada (12 avril, 9 h 3), on l’a lue dans le Journal de Québec (idem, p. 5). La définition en est, selon la Banque de terminologie de l’Office : « Pont routier […] généralement bétonné, qui permet de franchir une voie de communication sans croisement à niveau ». Le « pont d’étagement » est donc un pont, tout simplement. Cela éclaire le fait qu’en Europe on n’utilise que le générique « pont ». Au Québec, on aurait inventé l’expression abracadabrante pour fournir un équivalent au mot anglais «overpass». C’est réussi ! totalement! On attend les « autocars d’étagement », « les immeubles d’étagement » ou les « viaducs d’étagement »! Mais c’est aussi une impropriété : les illustrations de tels ponts d’étagement, reproduites dans internet, ne montrent rien de plus que de simples ponts routiers ou autoroutiers.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire