2024.05.15. Retraité du monde de la documentation, je n’en continue pas moins d’en parcourir les publications et d’y relever, à l’occasion, des formes fautives. L’Infolettre récente de la Fédération des milieux documentaires (14 mai 2014) offre la manchette : « Nouveau comité exécutif de la Section … ». Comité exécutif’? En français, l'expression ne s’applique qu’au pouvoir politique. Si on l’applique à une association, on commet un anglicisme. Les bibliothécaires devraient se donner la peine de consulter Usito. Ils y trouveraient une confirmation. L'Asulf affiche une note sur le sujet : «En français, l’adjectif « exécutif » […] signifie relatif à l’exécution, à la mise en œuvre des lois . […]. Au Québec, sous l’influence de l’anglais 'executive', tant le nom que l’adjectif sont souvent employés à tort dans le sens de relatif à la direction ou à l’administration » (https://asulf.org/executif/). Il serait normal que les collègues actifs et la Fédération enclenchent illico un processus de correction en faveur de «comité de direction» ou d’une autre expression qui convienne.
samedi 1 juin 2024
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Road trip (2025)
2025.09.01. Les rédacteurs du Guide de l’auto écrivent : « … Anaïs Favron vous donne rendez-vous… pour vivre avec vous son excitant road tri...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire