2024.05.11. Depuis plus d’un an, les Immeubles Logicom annoncent des condos locatifs à un complexe mal nommé « Terrasses St. Louis ». Il peut sembler curieux de désigner des appartements par le mot «terrasses» au pluriel, mais la fantaisie est pardonnable. Il n’en va pas de même pour «St. Louis» (Le J. de Qc, 8 mai, p. 21). La compagnie commet alors un anglicisme. Elle confond les pratiques d’écriture propres à l’anglais et celles du français. Abréger Saint-Louis sous la forme «St. Louis» est la façon de faire en anglais. On lit dans le Guide to Canadian English usage : «In English Canada, abbreviations of the title ‘.Saint […] usually take a period (St., Ste.; plurals Sts., Stes.)... » (OUP, 2011). Si Logicom est toujours dubitative après cette lecture, on pourra consulter le Multi dictionnaire de la langue française. Un tableau des abréviations courantes en français donne les pratiques observées : St, Ste, etc. En somme, le placard devrait annoncer «Terrasses St-Louis»… en français pour la population francophone de Québec.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Pour un autre 24 mois ? (2024)
2024-10-01. Madame Josée Legault devrait écrire «… pour 24 autres mois» plutôt que «.. pour un autre 24 mois» comme elle le fait (Journal ...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire