2024.05.26. Depuis au moins trois ans, l’Asulf (www.asulf.org) et ses membres font remarquer à Matelas Dauphin que ses placards publicitaires pérennisent un anglicisme : l’emploi du mot «vente» au sens de «soldes» ou de «vente au rabais». En anglais, le mot «sale» signifie à la fois l’action de vendre et les ventes au rabais. En français, ce n'est pas le cas. On y distingue l’action générale et les soldes. Le poids de l’anglais ici au Québec se traduit par l’emploi instinctif de «vente». On écrit dans la Banque de dépannage de l’OQLF: «En français, le nom ‘vente’ désigne la cession d’un bien ou d’un service moyennant un prix convenu. Son emploi est cependant déconseillé au sens de « solde » […] Sous l’influence de l’anglais ‘sale’, ‘vente’ est parfois employé au sens de « solde » ou de « liquidation . Cet emprunt est déconseillé…». Matelas Dauphin, entreprise québécoise pure laine, devrait mettre de l’avant les mots recommandés.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire