2024-07-17. Le Québécois Ernest Dufault (on disait Canadien-français au début du XXe siècle) émigra dans l’ouest du Canada, mieux: «en» Saskatchewan (Le Devoir, 16 juillet, p. A1 et A5). On fait du toponyme un nom féminin. Or comme pour le Québec, le Kansas, le Wisconsin ou le Wyoming, le toponyme de la province canadienne est ou devrait être du genre masculin. Gérard Dagenais écrit à l’article «Saskatchewan», dans l’usuel devenu un classique, Dictionnaire des difficultés de la langue française … (1967) : «Retenir qu’un nom de fleuve, [...] ou de pays qui se termine par une consonne est masculin». Il précise : «Il ne faut pas dire ‘le premier ministre [de la] Saskatchewan’ , mais le premier ministre du …». On peut d’ailleurs lire dans le Grand Robert & Collins anglais-français : «Saskatchewan m(asculin) in Saskatchewan = dans le Saskatchewan». Il est cependant incontestable que la pratique courante est flottante comme l’observe Lionel Meney (Dictionnaire québécois-français; 1999).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire