2024.07.15. Les entreprises commerciales devraient distinguer les mots «vente» et «soldes». Certaines ignorent encore qu’en français les «ventes» ne sont pas ipso facto des «soldes». En anglais cependant, le mot «sale» recouvre les deux réalités. Cinq entreprises ont acheté des placards dans le Journal de Québec de la fin de semaine (13-14 juillet, p. 11 -25): Les Tapis Demers et Gérard Bourbeau annoncent «Super vente estivale», Escale VR, «Grande vente», Jardin de ville emploie «Solde d’été» et Latulippe, «Grands soldes». Les amoureux de l’impropriété, majoritaires ici, devraient consulter la Banque de dépannage linguistique ou des billets de chroniqueurs. En voilà un de Paul Roux : «Les marchandises d’un magasin sont toujours ‘en vente’, ce qui ne veut pas dire que les prix soient réduits. L’emploi de ‘vente’ au sens de ‘soldes’, de ‘rabais’, de ‘vente au rabais’ est un anglicisme » (Lexique des difficultés du français… ; 2004). Espérons qu’un jour les récalcitrants…
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Road trip (2025)
2025.09.01. Les rédacteurs du Guide de l’auto écrivent : « … Anaïs Favron vous donne rendez-vous… pour vivre avec vous son excitant road tri...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire