2024-08-15. Le journaliste Thomas Laberge de la Presse canadienne n’en a que pour l’expression « demandes anticipées » dans le contexte de l’aide médicale à mourir (Le Devoir, 15 aout, p. A3). Il l’utilise à cinq reprises. L’adjectif «anticipé» signifie que la ou les demandes seraient faites avant un moment fixé dans le temps. Mais cela semble aller au-delà de ce qui est prescrit dans la législation et selon l’article de la P.C. reproduit dans le Devoir. Après quelques relectures, j’en viens à la conclusion qu’il eût mieux valu parler de demandes « précoces », «hâtives» ou «spontanées». Le couple «anticiper» et «anticipé» ont pris certains sens des équivalents anglais par le passé, comme l’observe le professeur Pierre Cardinal (Le VocabulAide; 2009). Il est fort possible que les prétendues «demandes anticipées» ne soient simplement que des «demandes hâtives» ou «précoces».
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire