2024-09-15. Le Courrier de la fin de semaine (?) du Devoir, daté du 15 septembre, accorde le monopole au mot anglais «week-end». On l’utilise à six reprises sans réussir à insérer une seule fois l’équivalent «fin de semaine», pourtant reconnu comme québécisme par le Multi dictionnaire (2021). Il est vrai qu’on s’oppose parfois à son utilisation : le mot anglais et l’expression québécoise n’aurait pas tout à fait le même sens! On note dans le Girodet (Dictionnaire des difficultés…) : «’fin de semaine’ désigne une réalité différente, la fin de la semaine de travail (jeudi et vendredi ». Un tel souci est à prendre en considération. Pourtant, l’expression se retrouve calquée en italien, en portugais et en espagnol. Pour cette dernière langue, on peut lire dans le Dictionnaire français-espagnol (Larousse) : «fin de semana, week-end (sábado y domingo). La mise à l’écart de l’expression québécoise est exagérée. Sa polysémie est acceptée et l’exemple espagnol va dans le même sens que l’usage québécois.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire