Il ne faut pas confondre «avenir» et «futur», comme on le fait dans le Soleil sous la signature de Francis Higgins (24 novembre) . En manchette, on lit : «Jouer dans un centre commercial du futur». Et le première phrase de l’article est : «À quoi ressembleront les centres commerciaux de l’avenir?». Une note sur le sujet de l’Académie française est on peut plus limpide : «’Avenir’ désigne une époque que connaîtront ceux qui vivent aujourd’hui, alors que ‘futur’ renvoie à un temps plus lointain, qui appartiendra aux générations qui nous suivront » (Dire, ne pas dire; 2020). On explique même que l’utilisation de «futur» dans le sens d’«avenir» est un anglicisme. De fait, en anglais, il n’y a pas une telle chausse-trape : «future» couvre à la fois «avenir» (immédiat) et «futur» lointain. De manière générale, les répertoires correctifs du français ne relèvent pas la confusion.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire