2025-01-18. Les As de l’info sont à l’origine d’une page régulière dans le Devoir de fin de semaine. On y voit la manchette: «Y aura-t-il plus de fausses nouvelles?» (18-19 janvier, p. B8). Le syntagme «fausses nouvelles», tout à fait correct, est repris six fois. On a négligé le populaire équivalent, quelque peu différent, «fake news». Bravo! Mais cette dernière expression est plus qu’une fausse nouvelle transmise inconsciemment. Elle est une nouvelle qu’on colporte dans l’intention de tromper. Des substantifs français en seraient «fallace» ou «infox». Malheureusement, ils sont absents des dictionnaires d’usage. Le premier est présent toutefois dans le Nouveau Littré (2004), dans Les disparus du Littré (2008) et dans le Trésor de la langue française informatisé. On le qualifie de «vieux» et on le définit comme l’action de tromper sciemment. Il serait justifié que les dictionnaires courants, numériques ou imprimés, ajoutent le mot à leur nomenclature et fassent les renvois qui s’imposent (par ex. : Fake news, v. Fallace).
lundi 3 février 2025
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire