2025-01-26. Les titreurs du Journal de Montréal (et de celui de Québec) ignorent sans aucun doute qu’ils pensent en anglais lorsqu'ils rédigent le titre d’un article portant sur la domination d’Amazon, entreprise qui «… nous force à penser en dehors de la boîte» (Le Journal de Québec 25-26 janvier, p. 44). En français, on dirait : «… nous force à innover», «… à faire preuve d’imagination», «… à sortir des sentiers battus», «… à penser différemment», etc. Il va de soi qu’il est plus facile de calquer la tournure anglaise «to think outside the box» et d'en faire « penser en dehors de la boîte». Mais les quotidiens du sieur Péladeau, fiers d’afficher à l'occasion le médaillon «En français s.v.p.», devraient tenir compte du slogan et l'appliquer non seulement à un usage brut du français mais aussi à un usage estampillé «Qualité». C’est-à-dire reconnu ou approuvé par un répertoire correctif et proposé par un dictionnaire de traduction.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire