2025-02-10. On peut avoir des révélations en consultant des répertoires correctifs. Aujourd’hui, en cherchant un mot dans le voisinage de «drapeau» dans le Multi dictionnaire, je croise l’article «drap. On y présente une forme fautive : « drap-contour » et on y précise « Calque de ‘contour sheet’ pour ‘drap-housse’ ». Je suis abasourdi. J’entends l’expression depuis toujours. Je consulte dare-dare les répertoires correctifs à portée de main (Le Grand glossaire…, J. Forest; le Petit dictionnaire des québécismes, F. D’Apollonia; le Dictionnaire québécois-français, L. Meney). En gros, on y présente une note comme celle-ci : Drap contour / En anglais : contour sheet / En français : drap-housse . Par ailleurs, le Petit Robert (2007) précise : «Région(alisme). (Canada; critiqué) fam. ‘Drap contour’ : drap-housse». C’est toute une découverte pour un octogénaire. Mais, comme l’écrit San-Antonio : «vieux motard que jamais!»
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire