samedi 1 mars 2025

Salle de montre (2025)

 2025-02-21. Au Centre du VR. Vous annoncez une vente privilège (Le Journal de Québec, 21 février, p. 11). Vous y utilisez l’expression «salle de montre intérieure!» L’expression est difficile à comprendre. L’utilisation de l’adjectif «intérieure» suppose que le Centre pourrait mettre à la disposition de la clientèle une salle d’exposition extérieure! Cela semble difficile à imaginer comme le serait une «exposition en plein air à l’intérieur». Voilà une première difficulté. Il en est une seconde qu’on peut qualifier d’interrogation. La «salle de montre» ne serait-elle pas ce qu’on appelle en français ordinaire une «salle d’exposition»? Et l’expression ne serait-elle pas un calque on ne peut plus irréfléchi de l’anglais «showroom»? Le Grand Robert & Collins anglais-français (2008) traduit le mot anglais par «salle d’exposition» sans plus. L’expression est connue de tous. En somme, à l’avenir, il y aurait lieu d’écrire tout simplement : salle d’exposition.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

One-man show (2025)

2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...