2025.03.12. La grande majorité des villes du Québec ont abandonné la façon, disons franglaise! de signer les avis publics. Beaupré semble tarder à adopter la façon française ou québécoise. On trouve dans le Journal de Québec daté du 11 mars deux avis dont la signature se déclinent ainsi : « Donné à Beaupré, ce 7 mars 2025 ».». La formule est une traduction littérale malhabile ou un calque de l’anglais « Given under my hand ».» . Le linguiste Jean Darbelnet (1904-1990), professeur ayant fait carrière à l’Université Laval, épingle la forme calquée et propose « Fait à … ». Il observe « … c’est la formule consacrée au bas d’un document que l’on signe » et il ajoute : « Ni ‘signé’, ni ‘donné’ ne conviennent dans ce contexte ». L’Association pour le soutien et l’usage de la langue française, dont je fais partie, propose depuis plus d’une décennie l’utilisation de l’expression française. De nos jours, les grandes villes du territoire le font. Aussi, Beaupré devrait voir s’il y a lieu d’adopter l’expression française.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire