2025.03.13. Les francophones du Québec sont enclavés dans un continent anglophone. C’est un immense défi que de persister à nommer les choses et les phénomènes nouveaux en français. Mais cela a l’avantage de forcer les locuteurs à demeurer vigilants et à tâcher, dans la mesure du possible, de remplacer les mots et expressions qui «suintent» du milieu environnant, des médias et des locuteurs. Le cinéma américain a fait briller l’expression «top gun», le ministre de la Santé l’a utilisée pour désigner le ou la cadre appelée à diriger l’agence nationale de la Santé. On ne pourra pas désigner la personne choisie par l’expression anglaise. Le Devoir écrit «Les gens ne verseraient pas de larmes pour la ‘top gun’…» (13 mars, 1e p.), N’aurait-on pas pu écrire «la surfemme», «la directrice d’élite», «la directrice en chef»… ? Mais il faut reconnaître que «top gun» a du punch!
mercredi 2 avril 2025
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire