2025.04.21. Une revue luxueuse, Prestige, présente un article sur l’entreprise Eye am soins oculaires (vol. 30, no 1, avril 2025, p. 74). Le titre exact de l’article est «Eye am : guichet unique pour la santé des yeux et de la peau ». Le jeu de mot ou la galipette est ingénieuse. Les optométristes précisent la signification de l’expression «eye am». Les Québécois qui sont le moindrement familiers avec l’anglais devinent qu’elle masque «I am». Mais l’expression, mieux : sa traduction, ne signifie rien d’autre que «je suis» pour les locuteurs francophones, clientèle sans doute visée par l’entreprise de la capitale. Heureusement, la raison sociale intégrale précise déjà « soins oculaires». On peut supposer qu’on la complétera dorénavant et qu’elle deviendra : «Eye am & Skin, soins oculaires et cutanés ». Dans l’ensemble, cela reste du franglais, mais on l’expliquera!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire