dimanche 1 juin 2025

Tournures: Mettre la pédale douce (2025)

2025.05.30. Des répertoires correctifs mettent en garde leurs usagers à l’égard de l’expression «Mettre la pédale douce». On note la plupart du temps le fait qu’elle semble un calque de l’anglais «to put the soft pedal». C’est le cas du Colpron (Nouveau dictionnaire des anglicismes; 1994) et du Grand glossaire des anglicismes (Jean Forest). D’autres usuels enregistrent la tournure et en donnent la signification sans la critiquer (le Multi dictionnaire… 2021; le Dictionnaire québécois d’aujourd’hui, 1992). Pour sa part, Michel Parmentier, dans son opuscule intitulé « Dictionnaire des expressions et tournures calquées sur l’anglais (2006), inclut l’article «Pédale : mettre la pédale douce / to soft-pedal, to apply the soft pedal / mettre une sourdine; ne pas forcer; y aller doucement, mettre un frein, réfréner ». Avec ce commentaire à l’esprit, peut-on accepter le titre «La pédale douce sur les écrans à l’école »? (Le Journal de Québec, 30 mai, p. 5).

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

One-man show (2025)

2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...