2025.06.14. Il faut savoir gré à Josée Blanchette, chroniqueuse du Devoir, de rappeler aux lecteurs des anglicismes oubliés au cours des ans. Voici deux extraits de son texte : 1) «Foxer n’est jamais au programme […] C’est vendredi après-midi […] on foxe»[…] 2. «On a bien foxé, non? » (Le Devoir, 13 juin, p. B-8). Le verbe est épinglé par Étienne Blanchard à compter de 1914. On lit dans Bon langage : «Foxer . ‘Tu as tort de foxer’. Tu as tort de renarder, de faire l’école buissonnière ». Gérard Dagenais l’ignore en 1967 (Dictionnaire des difficultés…), comme le fera le Multi dictionnaire par la suite. Mais Léandre Bergeron (Dictionnaire de la langue québécoise; 1980) lui consacre quelques lignes à l’égal des auteurs du Colpron (1994) et du Grand glossaire des anglicismes (2008). On lit dans ce dernier usuel : «Foxer l’école / Origine… To fuck school / Termes français Manquer l’école, manquer la classe, manquer un cours…». Faudrait-il faire comme la chroniqueuse et ignorer les équivalents entr’aperçus et suggérés?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire