2025.06.23. La présente chronique épingle des mots ou des expressions critiquées, entendues sur les ondes ou lues dans la presse. Profitons de la parution d’un court article d’un Montréalais portant sur l’expression «téléphone intelligent» et de sa solution de rechange «ordiphone» (Défense de la langue française, 2e trimestre 2025, p. 26-27). L’auteur du billet, André Cloutier, un ancien de la Presse, observe que l’expression est une mauvaise traduction de «smart phone». Il écrit : «si nous disons en anglais ‘he is a smart guy’ nous pourrions traduire cette phrase par : ‘C’est un homme astucieux, débrouillard, habile, rusé, etc.’ mais pas nécessairement intelligent ». Il note toutefois que l’Office québécois de la langue… privilégie la traduction «smart phone = téléphone intelligent» tout en acceptant «ordiphone». Il est vrai que l’Office devrait plutôt privilégier le mot «ordiphone» et conserver l’expression à titre de définition ou de description.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire