jeudi 3 juillet 2025

Tournures: «dû pour ... » (2025)

2025.06.25. Les chroniqueuses et les chroniqueurs du Journal de Québec et du Journal de Montréal devraient tenir compte des observations et des mises en garde du Multi dictionnaire et de la Banque de dépannage linguistique. Il est inacceptable que les lecteurs soient soumis trois fois au calque de l’anglais «dû pour» dans un billet de madame É. Lessard-Therrien : «… dû pour un beau grand ‘non’», «… dû pour se choquer» et «… dû pour mettre la hache dans…» (J. de Qc, 25 juin, p. 23) . Sans doute aurait-elle pu proposer : «le Québec mérite un beau grand ‘non’», «c’est le temps de se fâcher» et «il est temps de mettre la hache dans…». On a déjà écrit que les journalistes sont les professeurs du grand nombre. À ce titre, ils ne devraient pas donner à lire des textes parsemés d’expressions calquées et critiquées.

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

One-man show (2025)

2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...