2025.08.05. Monsieur André Cloutier, un membre de l’Asulf, se fait le promoteur du mot « ordiphone » contre l’expression approximative « téléphone intelligent ». Il justifie sa recommandation du fait que l’expression est une traduction littérale et malhabile de l’anglais « smart phone ». Il illustre ainsi sa position : « … si nous disons en anglais ‘he is a smart guy’, nous pourrions traduire cette phrase par : ‘C’est un homme astucieux, débrouillard, habile, rusé, etc., mais pas nécessairement intelligent’ » (Défense de la langue française, 2e trimestre 2025, p. 27). Aussi, André Cloutier suggère-t-il à l’Office québécois de la langue française de placer «ordiphone» en première place des équivalents de l’expression anglaise (smart phone) et non à la dernière.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire