2025.08.05. Monsieur André Cloutier, un membre de l’Asulf, se fait le promoteur du mot « ordiphone » contre l’expression approximative « téléphone intelligent ». Il justifie sa recommandation du fait que l’expression est une traduction littérale et malhabile de l’anglais « smart phone ». Il illustre ainsi sa position : « … si nous disons en anglais ‘he is a smart guy’, nous pourrions traduire cette phrase par : ‘C’est un homme astucieux, débrouillard, habile, rusé, etc., mais pas nécessairement intelligent’ » (Défense de la langue française, 2e trimestre 2025, p. 27). Aussi, André Cloutier suggère-t-il à l’Office québécois de la langue française de placer «ordiphone» en première place des équivalents de l’expression anglaise (smart phone) et non à la dernière.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Mourir ou décéder ? (2025)
2025.08.01. Si l’on se donne la peine d’ouvrir un dictionnaire avant de faire un choix entre les mots «mort» et «décès», on apprendra qu’ils...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire