2025-10-10. Le Dictionnaire du chilleur de Jérôme 50 (alias Jérôme Charrette-Pépin) est paru l’an dernier (Le Robert Québec; 444 p.). Le mot «chilleur» est un néologisme québécois! Il dérive cependant de l’anglais et non du français. On écrit dans Défense de la langue française (no 297, 3e trimestre 2025) : «… ce sont nos amis québécois qui ont introduit l’expression [chiller] à partir de l’anglais ‘take a chill pill’, signifiant ‘prendre une pilule glacée pour retrouver son sang-froid’, c’est-à-dire prendre un calmant permettant de ‘se détendre’. […] la sémantique du verte ‘to chill’ a évolué vers l’idée de ne rien faire, de se reposer» . En somme, en français, «chiller», c’est fainéanter, glander, glandouiller, lézarder, musarder, paresser, se prélasser. Quelques substantifs suivent naturellement : branleur, fainéant, glandeur, paresseux, roger-bontemps… Mais, «chilleur», le calque de l’anglais, s’impose.
dimanche 2 novembre 2025
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Frappé par une voiture (2025)
2025-10-01. «Un policier en service a été frappé de plein fouet par une voiture…» (Le Soleil, 30 septembre, 21 h 3). C’est donc dire que la ...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire