2025-12-10. La Davie, la société, devrait recevoir une plainte. Mais, à vue de nez, la justification semblera, sinon futile, du moins d’ordre secondaire. La bévue n’est pas identifiée comme telle par nombre de locuteurs. La société publie une page publicitaire dans le Journal de Québec (10 décembre, p. 15). La manchette en est « Davie : 1000 emplois à combler ». L’Office québécois de la langue française fait l’observation à propos de l’expression : «… à éviter : combler un poste » et on la justifie ainsi : «C’est une impropriété d’employer le verbe ‘combler’, à la place de ‘pourvoir’, en parlant d’un poste. Au sens propre, on peut combler un puits […] Dans les emplois au sens figuré, on peut combler une lacune […] mais on ne saurait combler un poste » (Vocabulaire des relations professionnelles / M. Lapointe-Giguère; 2009). Bref, les publicitaires de la Davie devraient revoir la traduction trop littérale de l’expression «1000 jobs to fill».
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Une opportunité? (2025)
2025-12-01. Un billet de Jacques Lafontaine, directeur de la révision linguistique au Journal de Montréal pendant de nombreuses années, s’in...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire