2025-12-12. En langage québécois, on entend souvent la tournure «parler des deux côtés de la bouche ». Tous les mots sont français. Le maire de Québec inspire le journaliste. Ce dernier écrit : «…. Bruno Marchand ne pense pas que le gouvernement parle des deux côtés de la bouche » (Taïeb Moalla, Le Journal de Québec, 12 déc., p. 6). Tous les mots sont français, mais la tournure est calquée sur l’anglais, mot pour mot : « to speak on both sides of one’s mouth». Cela explique son absence du site www.Expressio.fr. Mais le français a des équivalents : tenir un double langage, jouer double jeu, ménager la chèvre et le chou, etc. Bref, on aurait pu convenir que le maire ne pense pas que l’État joue un double jeu, qu’il fait entendre deux sons de cloches ou qu’il emploie un double langage.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Une opportunité? (2025)
2025-12-01. Un billet de Jacques Lafontaine, directeur de la révision linguistique au Journal de Montréal pendant de nombreuses années, s’in...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire