2018.03.02. La Société des alcools envoie à ses clients (1er mars, 16 h 48) un message publicitaire dont la manchette est «WOW! Courez la chance de gagner 1 million de points bonis». On peut souhaiter qu’à la prochaine occasion la SAQ essayera l’interjection française «Ouah!» au lieu de l’anglaise (Wow!). «Ouah!» est dans le Robert; «Wow!» ne l’est pas encore. Cependant, cette dernière est consignée dans le Grand Robert & Collins et on la traduit par «Ouah! ». Il est vrai toutefois que les publicitaires du Québec ignorent généralement ce petit (!) détail. La SAQ pourrait donner l’exemple à la prochaine occasion. Son titre de société d’État, de société publique relevant précisément de l’État québécois, devrait justifier l’utilisation d'une interjection française.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Le Robert (2016) alignerait deux variantes québécoises de l'interjection: WAOUH! et OUAOU! Les deux ont peu de chance de prendre la place de WOW! OUAH! aura plus de succès. Si la loi de l'économie tient toujours!
RépondreSupprimer