2018.03.02. La Société des alcools envoie à ses clients (1er mars, 16 h 48) un message publicitaire dont la manchette est «WOW! Courez la chance de gagner 1 million de points bonis». On peut souhaiter qu’à la prochaine occasion la SAQ essayera l’interjection française «Ouah!» au lieu de l’anglaise (Wow!). «Ouah!» est dans le Robert; «Wow!» ne l’est pas encore. Cependant, cette dernière est consignée dans le Grand Robert & Collins et on la traduit par «Ouah! ». Il est vrai toutefois que les publicitaires du Québec ignorent généralement ce petit (!) détail. La SAQ pourrait donner l’exemple à la prochaine occasion. Son titre de société d’État, de société publique relevant précisément de l’État québécois, devrait justifier l’utilisation d'une interjection française.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Anticipé (2025)
2025.04.01. À l’article « Anticipé » du Robert Brio, on lit : «Qui se fait avant la date prévue ou sans attendre l’événement». C’est le sens...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
Le Robert (2016) alignerait deux variantes québécoises de l'interjection: WAOUH! et OUAOU! Les deux ont peu de chance de prendre la place de WOW! OUAH! aura plus de succès. Si la loi de l'économie tient toujours!
RépondreSupprimer