2019-06-16. Chère madame Ravary, Il est difficile de comprendre pourquoi le titreur du texte que vous signez (Journal de Québec, 16 juin, p. 15) a choisi le mot franglais «patchage». Vous ne l'avez pas utilisé dans le reportage. Par ailleurs, il y a des mots français équivalents, tout aussi péjoratifs : rapiéçage, cataplasme, réparation temporaire ou rapide, etc. On peut dire que le mot a une petite couleur locale ou provinciale grâce au suffixe -age, lequel marque l'action comme dans bavardage, chauffage, jardinage, etc. Mais là le suffixe était joint à un mot français (bavarder, chauffer...),. contrairement à «patchage». Il est inutile en français, car il a des synonymes. L'amélioration de la langue de chez nous passe par l'utilisation des mots français s'ils existent. C'est le cas ici et le titreur n'avait pas à enrôler un mot franglais. Il serait sage de le lui faire savoir.
mercredi 27 janvier 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire