2023-05-10. Le Devoir nous rappelle un anglicisme qui a ses lettres de noblesse : «Run de lait» (9 mai, p. B8). La conteuse Arleen Thibault, interviewée par Caroline Montpetit, se souvient avoir accompagné son père laitier lors de ses «runs de lait», au cours des dernières années du XXe siècle. L’expression «run» de laitier ou de boulanger fut épinglé dans le Bon langage de l’abbé Étienne Blanchard publié en 1914. Gaston Dulong l’a insérée dans son Dictionnaire correctif du français (1968) de même que Lionel Meney dans Dictionnaire québécois-français (1999). L’expression franglaise est disparue avec le porte-à-porte des laitiers. Aurions-nous su désigner la livraison matinale du lait à domicile si elle s’était prolongée jusqu’à maintenant? En serions-nous venu à dire «la tournée du laitier, solution proposée par la Société du bon parler en 1930, ou la randonnée du laitier? On peut penser que oui malgré le phénomène persistant de l’anglicisation du langage.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Frapper (!) une fourgonnette (2026)
2026-05-05. Les habitués du Journal de Québec auront peut-être été surpris en lisant la phrase : «Le conducteur d’une automobile […] aurait ...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire